一年で一番イヤな季節は春です。
スポーツに向かない季節だと思うからです。どんな服装をするか、いつも迷います。厚着だと汗をかきます。薄着だと寒くなって風邪をひきます。
さらに日本の独特な国民病もあります。それは「花粉症」。実は私も数年前に発症しました。ジャパン人に限った病気ではないと身をもって知りました(涙)
さて、日曜日は体の反対を押し切って、花粉王国・奥多摩に行きます。チームのメンバーと久しぶりのヒルクライムに挑みます。
実は山登りは大好きです。どんな厳しい坂だろうが、自転車から降りることはありません。ずっと上り続けたいのです。実は逆は苦手です。
下りはいつも怖いです。昔は一度スリップしたことがあるので、その恐怖心は消えることはありません。広い道路だとまだ安心できますが、日本の山道は狭いので対向車に過敏に反応してしまいます。スピードはガクンと落ちます。
日曜日はこれを克服するために、色々な練習を行います。まずはコーナリングの練習。そして自転車のセッティング!とても大事です。
いいアドバイスがあれば、ぜひぜひ!
------------------------イ語-------------------------
Domenica dopo tanto andro' a scalare una montagna (naturalmente in bicicletta).
Scalare le montagne e' un piacere per me, piu' e' dura la salita, piu' mi piace.
A dire il vero il contrario non mi piace, cioe' scendere la montagna. Non sono un discesista!!! Mentre in Italia le strade di montagna sono sufficentemente larghe per vedere chi hai di fronte, in Giappone no. Le montagne sono molto basse e piene di vegetazione, quindi non si riesce a sapere prima di pochi metri se si ha una macchina di fronte o no.
Purtroppo domenica fara' anche caldo, e qui in Giappone, dire caldo in primavera significa soffrire per il polline che vola copioso. Blocca le vie respiratorie e fa gonfiare gli occhi...
Speriamo che arrivi presto l'estate.
0 件のコメント:
コメントを投稿